52. «Full of yourself» — как перевести на русский?

«Full of yourself» (возомнивший о себе). Человек слишком довольный собой, с преувеличенным чувством собственной значимости, что вызывает неприятие и раздражение других людей. «Since Sam won […]

Читать далее

49. «Slash to the bone» — как перевести на русский?

«Slash to the bone» (ограничить до крайней степени). Фраза «рубить до кости», буквально означает прохождение сквозь плоть до сокровенной части или сердцевины». Означает, что все […]

Читать далее

47. «Hollow-leg» — как перевести на русский?

«Hollow-leg» (ненасытная прорва). Смысл этого словосочетания относиться к ненасытности, то есть способность много есть или пить без побочных эффектов. Существует немало образных устойчивых фраз и […]

Читать далее